编辑
2025-04-11
News
00

目录

打破依赖!我国发现高纯石英矿,纯度达国际水平
"卡脖子"材料有解?
Breaking Dependence! China Discovers High-Purity Quartz Deposits, Reaching International Standards
A Solution to "Chokehold" Materials?
东秦岭、阿勒泰立功!
Eastern Qinling Mountains, Altay Mountains Take the Credit! 👏
国家队出手,稳了!
National Team Steps In, We're Good! ✅
前景是真好,挑战也不小
The Future is Bright, But Challenges Remain

打破依赖!我国发现高纯石英矿,纯度达国际水平

"卡脖子"材料有解?

最近,自然资源部放出一条重磅消息:我国新认定的第174号矿种——高纯石英矿,勘探取得重大突破!这玩意儿可不是普通的石头,纯度达到99.995%(4N5级),部分甚至高达99.998%(4N8级),直接叫板美国同类产品。要知道,这"高纯石英"可是半导体、光伏、航空航天这些高科技产业的命根子,长期依赖进口,现在咱自己家门口发现了,这意义可大了!

Breaking Dependence! China Discovers High-Purity Quartz Deposits, Reaching International Standards

A Solution to "Chokehold" Materials?

Recently, the Ministry of Natural Resources released a significant announcement: major breakthroughs have been made in the exploration of China's newly identified 174th mineral - high-purity quartz! This stuff is not your average rock; its purity reaches 99.995% (4N5 grade), and some even reach 99.998% (4N8 grade), directly challenging similar products from the United States. You should know that "high-purity quartz" is the lifeblood of high-tech industries such as semiconductors, photovoltaics, and aerospace, and has long been dependent on imports. Now that we've discovered it at our own doorstep, the significance is huge!

东秦岭、阿勒泰立功!

这次找矿行动,河南东秦岭、新疆阿勒泰地区必须点名表扬!初步研究表明,这些地方挖出来的矿,质量杠杠的,和美国货不相上下。中国工程院院士毛景文说了,这事儿对咱们国家战略新兴产业是重大利好,直接关系到产业链的安全。

Eastern Qinling Mountains, Altay Mountains Take the Credit! 👏

In this mineral exploration, the Eastern Qinling Mountains in Henan and the Altay region in Xinjiang must be commended! 🎉 Preliminary studies show that the minerals excavated from these areas are of excellent quality, comparable to American products. 👍 According to Mao Jingwen, an academician of the Chinese Academy of Engineering, this is a major boon for our country's strategic emerging industries and is directly related to the security of the industrial chain. 🚀

国家队出手,稳了!

国家层面也迅速安排上了。自然资源部已经把高纯石英矿列入战略性矿产资源目录,这意味着啥?重视!保护!下一步还要搞个高纯石英资源开发利用工程技术创新中心,专门攻克采选、提纯这些技术难题。此外,全国范围内的资源摸底调查也安排上了,家底必须盘清楚。

National Team Steps In, We're Good! ✅

The national level has also moved quickly to make arrangements. The Ministry of Natural Resources has included high-purity quartz sand in the list of strategic mineral resources. What does this mean? Importance! Protection! Next, a high-purity quartz sand resource development and utilization engineering technology innovation center will be established to specifically tackle technical problems such as mining, beneficiation, and purification. In addition, a nationwide resource inventory survey has also been arranged. We must have a clear understanding of our resources. 🧐

前景是真好,挑战也不小

这高纯石英矿,用处那是相当的广泛。就拿芯片制造来说,光刻掩膜基板、石英坩埚都离不开它。光伏产业、光纤通信,甚至航空航天,都有它的身影。需求是嗷嗷的,但咱们也得看到,提纯技术还有提升空间,环保要求也得跟上,资源分布还不均匀。未来,既要金山银山,也要绿水青山,技术创新是关键!

The Future is Bright, But Challenges Remain

This high-purity quartz sand has extremely wide applications. Take chip manufacturing for example, photomask substrates and quartz crucibles are indispensable. Photovoltaic industry, optical fiber communication, and even aerospace all rely on it. The demand is soaring, but we must also see that there is still room for improvement in purification technology, environmental protection requirements must keep up, and resource distribution is uneven. In the future, we need both economic prosperity and environmental protection, and technological innovation is the key!

🧠 收藏➕关注 每日掌握前沿科技,同步提升英语硬实力!科技英语双丰收!🎉

🧠 Collect ➕ Follow to master cutting-edge technology daily, and improve your English skills simultaneously! Get the best of both worlds: technology and English! 🎉

Exploration /ˌekspləˈreɪʃn/
n. 勘探,探索
💡 "Major breakthroughs have been made in the exploration of China's newly identified mineral." 例句:我国新认定的矿产勘探取得重大突破。
🔠 词根分析:
ex-
out
plorare
to cry out, investigate
📌 衍生词:
  • explore (v.) 探索
  • explorer (n.) 探险者
Beneficiation /ˌbenɪfɪʃiˈeɪʃn/
n. 选矿, 富集
💡 "Next, a high-purity quartz sand resource development and utilization engineering technology innovation center will be established to specifically tackle technical problems such as mining, beneficiation, and purification." 例句:下一步将建立高纯石英砂资源开发利用工程技术创新中心,专门攻克采矿、选矿和提纯等技术难题。
🔠 词根分析:
bene-
well
-facere
to make
📌 衍生词:
  • beneficiate (v.) 选矿
  • beneficial (adj.) 有益的
Indispensable /ˌɪndɪˈspensəbl/
adj. 不可或缺的
💡 "Take chip manufacturing for example, photomask substrates and quartz crucibles are indispensable." 例句:就拿芯片制造来说,光刻掩膜基板和石英坩埚都离不开它。
🔠 词根分析:
in-
not
dis-
apart
pense
weigh
📌 衍生词:
  • dispense (v.) 分配
  • dispensable (adj.) 不是必需的

情态动词

情态动词的用法
📌 例句
We must have a clear understanding of our resources.
→ 我们必须清楚地了解我们的资源。
✨ 重点结构
Subject + must + have + past participle
🔍 使用场景
表示推测,对过去发生的事情进行有把握的推测
⚠️ 注意:
  • must have done 只能用于肯定句,表示对过去发生事情的肯定推测。
  • 不能用于否定句,表示对过去行为的禁止要用 mustn't do
如果对你有用的话,可以打赏哦
打赏
ali pay
wechat pay

本文作者:topwind

本文链接:

版权声明:本博客所有文章除特别声明外,均采用 BY-NC-SA 许可协议。转载请注明出处!