美国东北总商会的会长路霞最近有点闹心,她常用的那款中国产防脱发洗发水,价格蹭蹭往上涨。原来18美元左右就能拿下,现在一口气飙到了30美元!这可不是个小数字,足足涨了12美元。这背后的原因?恐怕离不开那场打得火热的关税战。
Lu Xia, president of the Northeast General Chamber of Commerce in the United States, has been a little upset lately. Her favorite Chinese-made anti-hair loss shampoo is experiencing a rapid price increase. Originally, it could be bought for around 30 in one go! This is not a small number, a full $12 increase. The reason behind this? It is likely inseparable from the heated tariff war.
洗发水只是个开始。在纽约,鸡蛋价格也跟着“遭殃”,禽流感加上关税的双重打击,让老百姓直呼吃不起。更让人头疼的是汽车行业,要是真对进口汽车征收25%的关税,那价格还不得上天?难怪现在Costco超市里挤满了人,牙膏、厕纸啥的,只要是中国产的,货架瞬间被扫空。听说一些物流公司也开始囤货居奇,准备狠狠赚一笔。
Shampoo is just the beginning. In New York, even egg prices are "suffering." The double whammy of avian flu and tariffs is making it unaffordable for ordinary people. What's even more troubling is the automotive industry. If a 25% tariff is really imposed on imported cars, prices will skyrocket! No wonder Costco is packed with people these days, with shelves being instantly emptied of anything made in China, from toothpaste to toilet paper. 😮 I heard some logistics companies are also starting to hoard goods, preparing to make a killing. 💰
物价飞涨,美国民众也坐不住了,街头抗议示威一波接着一波,高喊着“停止贸易战”。有意思的是,一些当初支持特朗普的选民也开始抱怨,说好的降低通胀呢?现在反倒推高了物价,真是让人大跌眼镜。
Prices are skyrocketing, and the American people are not sitting still. Street protests and demonstrations are coming one after another, shouting "Stop the trade war." Interestingly, some voters who initially supported Trump have also begun to complain, saying what happened to the promised reduction in inflation? Now it has pushed up prices instead, which is really shocking. 😮
美国华商会会长邓龙一针见血地指出,关税政策对低收入家庭的打击最大,毕竟生活必需品支出占他们收入的比例更高。说白了,这种政策实际上是在拉大贫富差距。
U.S. Chinese General Chamber of Commerce President Deng Long pointed out incisively that tariff policies hit low-income families the hardest, as essential living expenses account for a higher proportion of their income. Simply put, this policy is actually widening the gap between the rich and the poor.
更让人担忧的是,加拿大的媒体爆料说,对木材征收的关税可能会影响到北方漂白软木牛皮纸浆的供应。这玩意儿可是生产卫生纸和纸巾的关键原料啊!美国去年可是从加拿大进口了约200万吨,要是供应出了问题,卫生纸涨价恐怕也只是时间问题。
Even more worrying, Canadian media is reporting that tariffs on lumber could affect the supply of Northern Bleached Softwood Kraft (NBSK) pulp. This stuff is a KEY raw material for producing toilet paper and paper towels! 🧻 Last year, the U.S. imported about 2 million tons from Canada. If the supply is disrupted, a price increase for toilet paper is probably just a matter of time. ⏳
🧠 收藏➕关注 每日掌握前沿科技,同步提升英语硬实力!科技英语双丰收!🎉
🧠 Save + Follow to master cutting-edge technology daily and improve your English skills simultaneously! Reap the rewards of both tech and English! 🎉
本文作者:topwind
本文链接:
版权声明:本博客所有文章除特别声明外,均采用 BY-NC-SA 许可协议。转载请注明出处!